Keine exakte Übersetzung gefunden für إثبات الجنسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إثبات الجنسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Veuillez à avoir en main... ...votre passeport ou votre certificat de naturalisation.
    الرجاء تحضير إجازات السفر .أو أوراق إثبات الجنسية
  • Dans certains pays en développement, où les registres des naissances ne sont pas clairs, il peut être difficile de prouver la nationalité.
    وفي بعض البلدان النامية، التي تفتقر إلى سجلات ولادة واضحة، يصعب إثبات الجنسية.
  • - La nécessité de ne pas imposer de conditions supplémentaires en ce qui concerne le mode de preuve de la nationalité ivoirienne (ce que faisaient effectivement les décisions du 15 juillet);
    - الأهمية التي يتسم بها عدم وضع شروط إضافية فيما يتعلق بطريقة إثبات الجنسية الإيفوارية (التي حددتها القرارات الصادرة في 15 تموز/يوليه بصورة فعالة)؛
  • La demande d'extradition doit être accompagnée des pièces suivantes : copie de la notification d'inculpation, copie de l'ordonnance de mise en détention, pièce attestant la nationalité de la personne réclamée, et avis du procureur compétent concernant la légalité et la validité de la demande d'extradition.
    ويجب أن ترفق مع طلب التسليم: نسخة من قرار توجيه التهمة، ونسخة من قرار الإيداع في الحبس، ووثيقة إثبات جنسية الشخص المطلوب تسليمه، وإفادة المدعي المختص بشأن مشروعية طلب التسليم واستناده إلى أسس مقبولة.
  • Cette double négation met l'accent sur le fait que c'est à l'État qui conteste la nationalité de la personne lésée qu'il incombe de prouver que celle-ci a été acquise en violation du droit international.
    ويشدد النفي المزدوج على أن عبء إثبات اكتساب الجنسية بطريقة مخالفة للقانون الدولي يقع على الدولة التي تطعن في جنسية الشخص المتضرر.
  • Veuillez préciser si la loi de 2003 porte sur les normes de preuve concernant les infractions sexuelles et sur la capacité juridique et le consentement, ainsi que la situation concernant toute modification touchant ces questions.
    يُرجى بيان كيف يتناول قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 معايير البيّنات والإثبات في الجرائم الجنسية، والأهلية والرضا القانونيين، وحالة أي تعديلات بشأن هذه المسائل.
  • Dans ce dernier cas, les violences doivent être prouvées par la présentation d'un certificat médical accompagné soit d'un rapport de police, soit d'une déclaration du procureur décrivant les chefs d'accusation portés contre l'auteur.
    وفي حالة العنف الجنسي، يتعين إثبات حدوثه بتقديم شهادة طبية، إلى جانب تقرير للشرطة أو بيان من المدعي العام يتضمن وصفا للتهم الموجهة إلى مقترف العنف.
  • Mme Mohamed (Maldives) précise que les femmes sont en fait flagellées plus souvent que les hommes simplement parce qu'il est plus facile de prouver qu'elles ont eu des relations sexuelles hors mariage.
    السيدة محمد (ملديف): أوضحت أنه يتم جلد النساء بالفعل عادة أكثر من جلد الرجال نظرا لمجرد سهولة إثبات أنهن قد مارسن الجنس خارج نطاق الزوجية.
  • Accueille avec satisfaction le rapport du Groupe de travail de session sur l'administration de la justice (E/CN.4/Sub.2/2004/6) et prend note des débats qui ont eu lieu sur la justice pénale internationale, les témoins et les règles de la preuve, le viol, les agressions sexuelles et les autres formes de sévices sexuels, les femmes et les enfants en milieu carcéral et l'immunité;
    ترحب مع الارتياح بتقرير الفريق العامل أثناء الدورة المعني بإقامة العدل (E/CN.4/Sub.2/2004/6) وتحيط علماً بمناقشاته التي تناولت مواضيع تتعلق بالعدالة الجنائية الدولية؛ وبالشهود وقواعد الإثبات؛ والاغتصاب والاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي؛ والمرأة والأطفال في السجن؛ والإفلات من العقاب؛
  • Constatant, eu égard à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et aux recommandations générales XI et XX, qu'il ressort de façon évidente de l'examen des rapports des États parties à la Convention que d'autres groupes que les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile suscitent des préoccupations, notamment les non-ressortissants sans papiers et les personnes qui ne sont pas en mesure d'établir qu'elles possèdent la nationalité de l'État sur le territoire duquel elles vivent, même lorsqu'elles y ont vécu toute leur vie,
    وإذ تلاحظ أنه، بالاستناد إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتوصيتين العامتين الحادية عشرة والعشرين، اتضح بجلاء من نظر اللجنة في تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية وجود جماعات أخرى تبعث على القلق خلاف جماعات المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء، وتشمل غير المواطنين الذين لا يحملون أوراقاً رسمية، والأشخاص الذين لا يمكنهم إثبات حصولهم على جنسية الدولة التي يعيشون على ترابها، حتى في الحالات التي يكون فيها هؤلاء الأشخاص قد أمضوا كل حياتهم على نفس التراب،